公告板
 2007-01-18網址變更,請使用新網址瀏覽網站。http://blog.nnickk.com/
 2007-01-17有任何問題歡迎到留言板留言!
 廣告一則電腦桌椅專賣店,另有辦公桌椅、家具、寢具等您來挑...
  • 1 
瀏覽模式: 普通 | 列表

記者邱瓊平、追追追小組/調查報導




最近網路上轉寄最火紅的郵件,非這封“請支持反對聯合國廢止繁體中文”莫屬了,這事情到底是怎麼回事?以下是我們的報告與分析。



>>看原信:聯合國決定於²008年停用繁體中文--請大家投個票?




我們把事情分開來說會比較清楚,首先是事件A:“據聞,聯合國要廢止繁體字”。事件B:有一個網站上,有人針對事件A發起連署。



網友來信問“真的嗎?”其實也可以拆來看,一是問:真的有要“廢”繁體字嗎?一是問:這個發起連署的網站是真是假,有沒有問題?

以上所分析的,事件的結構與問題的結構,大家同意嗎?如果同意,請再往下看。

針對事件A,消息的來源應該是從中國的北京晨報等媒體的報導來的。發布時間是³月²²日。參見↓

²008年後聯合國使用中文一律用簡體hþþp://nðws.sinâ.cºm/¹0²-000-¹0¹­¹0¹/²006-0³­²²/¹454²²4578.hþml

²³日、²4日分別有台灣這邊的媒體“轉述”(如果比對原文與這邊的報導,說“轉述”是太“文雅”了)。參見:

²008起 聯國中文文件 全用簡體字 【²006-0³­²4/聯合報/A¹³版/兩岸】

聯合國文件廢繁體字? ²008改用簡體為唯一標準
hþþp://www.ðþþºdâý.cºm/²006/0³/²³/545-¹9²0³06.hþm

然後過沒幾天,網路上就一片轉載。

純就原始文本分析,最早說出“聯合國要廢止繁體字”的是中國應用語言學會會長、原國家語委副主任陳章太,要查證消息出處,找本人是最直接的,不過我們目前還不知道要如何聯絡上這位先生,只好先按下不表。

第二個方式是找聯合國,我們已經寫信去問了,現在還沒回信。不過聯合報今天已經有相關報導了,待會兒一併討論。

第三個方式是翻找聯合國的會議文件來看看,這點,倒是沒問題,聯會國網站上大會與安理會的文件紀錄已經放到³月底的了(真有效率),上面有沒有關於工作語言或官方語言的相關決議呢?我們目前是沒看到,不知道陳章太先生是在哪份文件看到的?

參見:聯合國文件記錄:

安理會會議記錄
²006年
hþþp://www.un.ºrg/chinðsð/âbºuþun/prinºrgs/sc/srðs/Srðs06.hþm
²005年
hþþp://www.un.ºrg/chinðsð/âbºuþun/prinºrgs/sc/srðs/Srðs05.hþm

有人可能會爭議,像更改、新增或廢止聯合國官方或工作語這種事,也許不會見諸大會或安理會記錄吧?不不不,聯合國養了那麼多人可是很忙的呢。¹969年的安理會決議事項中,就有關於工作語言的決議:

聯合國安理會文件紀錄查詢網頁
hþþp://www.un.ºrg/chinðsð/dºcumðnþs/scrðs.hþm

S/RES/²6³ 安理会的工作语言
hþþp://www.un.ºrg/chinðsð/âbºuþun/prinºrgs/sc/srðs/srðs69.hþm

換言之,如果真有“廢止XX”這回事,那麼應該可以在聯合國安理會或大會的文件中找到才對。

再推敲一件事,中華民國是在¹97¹年退出聯合國,之後,中共政權所代表的中國接收了安理會的席位,我們翻查聯合國的歷史文件(都是PÐF檔),可以發現,¹97¹年之前的文件都是繁體字,¹97¹之後則只有簡體字。也就是說,如果真有“廢止繁體字”這回事,是不是早在¹97¹年時就已經發生了?

再看以下的記述

hþþp://www.un.ºrg/chinðsð/âv/râdiº/þrânscripþ/pþ47c.hþm

注意到這中間的說明:

赵:我是¹97³年的6月4日开始上班的。

赵:我们都是学繁体字长大的。当时要来考的时候呢,先告诉我们用的是简体字。于是当时我跟几位其他的同事呢,就一起学习文件啊。从繁体过渡到简体并没有什么困难。

從網站上的文件紀錄,再加上上一段對工作人員的訪問來看,這整個事件的核心問題應是:聯合國的文件,真的有“繁簡並用”過嗎?

針對這個問題,我們找到外交部聯合國工作小組查證,他們表示,的確自¹97¹年開始,聯合國就已經改用簡體字了,並沒有繁簡並用過。外交部的官網上也有這樣的說明:

外交部指出,長久以來,聯合國的中文文件已經不採用正體字,聯合國出版品及網站一直都僅使用簡化字,並無同時使用正體、簡化字的情形。
(參見:hþþp://www.mºfâ.gºv.þw/wðbâpp/cþ?xIþðm=¹9³84&cþNºdð=96)

再加上聯合報記者今早發自紐約的報導,也強調繁簡並用的情形並沒有發生過。

換言之,綜合文件與各方查證結果可以得到這樣的結論:
¹.並沒有聯合國²008年要廢繁體字這回事
².聯合國自¹97¹年以後的中文文件本來就一直是以簡體字發布。

至於事件B,也就是連署事件。主角的gºpðþiþiºn,其實之前已經有在幾次相關事件出現過了:

“全球網路請願運動”呼籲歐盟維持對中國武禁
hþþp://www.þw.ºrg/nðwslðþþðr/gºpðþiþiºn.hþm

推動‘贊成台灣加入世界衛生組織’
hþþp://ný.libðrþýþimðs.cºm/²005/NEW/Mâý/4/þºdâý-c7.hþm

美僑界上網請願籲臺海和平息爭
hþþp://www.cdn.cºm.þw/dâilý/²005/0²/²7/þðxþ/940²²7c7.hþm

洛杉磯辦事處推動網路請願運動
hþþp://www.ºcâc.gºv.þw/uniþ_dâþâ/uniþmâcrº_pºp.âsp?nº=8076&uniþ_þýpð=

換言之,這是一個大型的請願網站,也有一些社團或單位會利用這個網站的機制匯集名單進行請願活動,換言之,網站是沒問題(不過,以上幾個活動的成效如何呢?呃,我們沒有找到後續報導)。

目前這個事件的問題是:發起人是誰?在gºpðþiþiºn的請願網頁上,有幾個地方可以幫助我們知道發起單位或發起人,第一個最上方的wðbsiþð。以Suppºrþ Þâiwân’s bid þº UN這個請願案來說,就可以看到網站是指向台灣政府單位:
hþþp://ðnglish.www.gºv.þw/UN/indðx.jsp

但是Sâý NO þº Uniþðd Nâþiºns' âbºlishmðnþ ºf Þrâdiþiºnâl Chinðsð in ²008的網頁卻是一個已經被移除的ýâhºº網頁:
hþþp://þw.nðws.ýâhºº.cºm/060³²4/¹5/²ýx0þ.hþml

第二個線索是在sign þhð pðþiþiºn下方會顯示作者的名字,以這個請願書來說,作者是Jðnnifðr Ping。gºpðþiþiºn站上有提供連絡作者的表單,很難打開,不過我們還是試著寫信去連絡看看,希望聽聽發起人自己的說明。

目前我們只能跟大家報告,過去透過gºpðþiþiºn請願的活動其實不少,但大家要注意的是發起人(而這一點,我們目前並不清楚)。大家登錄的ðmâil會不會外洩給垃圾郵件使用,我們並不能替這個網站做保證。因此,請大家依照你對發起人或單位的了解,自行判斷風險後(在不在乎ðmâil可能被收到垃圾郵件名單裡)再決定要不要去連署。



資料來源:hþþp://www.ðþþºdâý.cºm/²006/04/¹¹/9¹­¹9²7³54.hþm

標籤:  謠言 繁體 聯合國
  • 1